Перевод "So boring" на русский
Произношение So boring (соу борин) :
sˌəʊ bˈɔːɹɪŋ
соу борин транскрипция – 30 результатов перевода
I like it on.
You two are so boring.
Janitors aren't boring.
Не, с ней лучше.
Вы такие скучные.
Уборщики не бывают скучными.
Скопировать
CID.
Sorry you found my lecture so boring.
I'm more of the Countdown type, you know.
Скотланд-Ярд
Простите, что моя лекция показалась вам такой скучной
Я предпочитаю аналитические новостные телепрограммы, знаете ли
Скопировать
-What?
-That sounds so boring.
-True. Sad but true.
-Что?
-Это скучно. -Правда.
Грустно, но правда.
Скопировать
My God, just look at her affecting everyone around her.
So obvious, so bourgeois, so boring.
You see, I have sent her a dessert a very special dessert.
Боже, только посмотрите на неё. Она такая незамысловатая, серая.
Но пытается изменить под себя весь мир. Постойте.
Вот.
Скопировать
Look, I'm going to go, but I'll come back another time.
Oh, you're so boring!
What? I said you're boring.
Мне пора. Я зайду в другой раз.
Какая же ты зануда. - Что?
- Я сказала, что ты зануда.
Скопировать
Armani, what about these?
They are worse, so boring!
All grey!
Armani, что относительно этих?
Они еще хуже, такое скучное!
Всё серое!
Скопировать
And he told me he plans to buy you a house.
That's why he's so boring.
- Well, what are you going to do?
И он сказал мне, что собирается купить вам дом.
Вот почему он скучный.
- Так что ты собираешься делать?
Скопировать
- not get married?
- yes - his mother is so boring - he?
all of their family are making umbrellas if I got married, I would get invovled I can't bear it
Не выйдешь?
Он слишком близок со своей матерью.
Его семья занимается производством зонтов. Ожидают... что я буду помогать с производством.
Скопировать
I want happiness to come to me.
It is so boring to receive presents only from myself.
on my birthday or on holidays.
Хочу-хочу, чтобы счастье вдруг пришло ко мне.
Мне так надоело делать самой себе подарки.
Ко Дню рождения и на праздники.
Скопировать
Faster!
And it would be so boring it comes before us?
If we get it to the post after durus there is a safe bet that we will find more fresh horses!
Быстрей!
Будет досадно, если они приедут раньше нас?
Если они прибудут раньше нас на пост Туруска, можно быть уверенным, что мы не найдем лошадей для смены!
Скопировать
- What's new in the higher spheres?
- The news I may have are so boring.
Your Excellency, supper is served.
- Что нового в сферах? .
- Мои новости скучнь.
Ваше превосходительство, ужин на столе.
Скопировать
It's a bistro, a real one, with no tourists.
The restaurants around San Marco are so boring.
Why do rich people love to eat in bars?
Рестораны на площади Святого Марка так скучны.
Я обедаю здесь каждый вечер.
И почему богатые люди так любят дешевые бары?
Скопировать
This enthusiasm for the purity of the institute.
It's so virtuous and so boring.
Or do you have some special reason?
Какое воодушевление ради чистоты общественных институтов!
От него исходит душок банальщины и конформизма.
Или всё же имеется какая-то скрытая эгоистическая причина?
Скопировать
It's even better.
It's so boring being among your own.
There're only your own here.
Это еще лучше.
Среди своих всегда так скучно.
Здесь все свои.
Скопировать
- You are ridiculous.
You are so boring!
He should be here soon.
- Ты, наверное, шутишь.
Ты такой скучный, я не знаю, как тебя можно вынести!
Он скоро придёт.
Скопировать
What's the name of that new game that's all the rage in England?
It's called "In or Out", but it's so boring!
- In the dark? Don't be silly!
Это может закончиться непристойно!
Как называется та игра, в которую все играют в Англии? Она называется - "Вход или выход", но это так скучно!
- Давайте сыграем в "Убийцу".
Скопировать
How else can one become master of the mob... and first senator of Rome?
Crassus, it's so boring.
I believe that girl smells of perfume.
Как ещё можно стать господином толпы... и первым сенатором Рима?
Красс! Это так скучно!
Мне кажется, от девушки пахнет духами.
Скопировать
And she thought:
Yevdokim is a good man, but he's so boring.
Keeps silent all the time.
Она думала
- Евдоким хороший человек, но скучно с ним.
Молчит да молчит.
Скопировать
What difference does it make, a piece of Poland changes hands?
It's so boring to worry about things like that! - So, no more war.
- For the time being.
Вполне возможно. Что случится, если часть Польши отойдет другой стороне, а в Австрии появится новый правитель?
Какая скука волноваться из-за таких пустяков!
Итак, войны больше нет.
Скопировать
I have to see to some rather boring business.
Business is always so boring.
And yet it's become impossible to live without it.
Такие, знаете ли, мелкие, нудные дела...
Сочувствую тебе, моя золотая, дела всегда страшно нудны.
Но все труднее без них жить.
Скопировать
I read it already.
It was so boring.
Your mother bought for you.
Я читал ее уже.
Это было так скучно.
Твоя мама купила для тебя.
Скопировать
Vegetables and tofu for every meal.
It's so boring, Master!
Are you really so poor you have to take up an official post?
Каждый обед одно и то же - овощи и тофу.
Господин, нельзя же так!
Неужто вы так бедны, что не можете соответствовать своему положению?
Скопировать
Bea? Are you there?
My life will seem so boring now.
You must forget me.
Беа, ты здесь?
Клянусь тебе, моя жизнь будет теперь мне казаться такой банальной.
Ты должна забыть меня.
Скопировать
Why would you come back here?
It's so boring.
Nobody here reads.
Зачем Вам сюда возвращаться?
Тут так скучно.
Никто ни читает здесь.
Скопировать
Real drinks.
These things are usually so boring.
I wouldn't know.
Настоящая выпивка.
На таких вечерах обычно так скучно.
Я бы не сказала.
Скопировать
Putz.
Lydia, is Connecticut so boring?
I had Maxie Dean on the phone.
Придурок.
Лидия, неужели в Коннектикуте так скучно?
Я разговаривал с Макси Дином!
Скопировать
Still, you don't spend your life listening to people my age, it would be too tedious.
Young people are so boring, conformist.
Their cars, their cricket championships. Their money.
Не тратьте время на болтовню людей моего возраста. Это было бы несколько сурово, да?
Но молодые -такие зануды! .. Конформисты!
Машины, чемпионаты по крикету, деньги...
Скопировать
Stop necking on the street. You're in a public place.
This chemistry of yours is so boring. Nothing but formulas.
You don't understand.
Прекратите обниматься, вы находитесь в общественном месте.
Начка какая-то скучная - химия, одни формчлы.
Ты не понимаешь.
Скопировать
I am so sick of this fucking story!
It's so boring!
You've been telling it for years!
До чего меня достала эта долбаная история!
Как скучно!
Вы годами её рассказываете! Хватит уже!
Скопировать
Nowadays, decent girls just don't want a a priest.
Those who do are so boring that I don't want them.
Ole and Henriette, they're married.
Сейчас достойные девушки просто не хотят священников.
А, которые скучные, я сам не хочу их.
Оле и Генриетта поженились.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов So boring (соу борин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы So boring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соу борин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение